4 Comments

The poem so shamelessly advertised as written for Hurrem in fact is dedicated to Ibrahim - Suleiman's beloved number 1. The translation is horribly loose, has nothing to do with the original. Suleiman never wrote the word "woman" in his poem and compared his beloved to Aziz (biblical Potiphar) and to prophet Yusuf (Joseph) who personify in Islam exclusively male power and beauty. Both biblical characters are connected with Egypt where Ibrahim achieved splendid success. This line is omitted from the translation. There exists one more version of the poem where Suleiman compares his beloved to the Sasanian king Khosrow (Husrev) and the seljuk sultan Kubad (Kayqubad). It's funny and sad at the same time how hard people try to conсeal Suleiman's bisexuality.))

Expand full comment

If this actually is LMFAOAO honestly im not even surprised i got a stupid hyperfixation read everything i could on them because it smelt. heavily mysterious to me but then i was like wait omg. AND A REVELATION DAWNED UPON ME I SWEAR i was hella .doubting it but now im seeing the rainbows everywhere GIRL ITS SO OBVIOUS THEY COULDNT EVEN HIDE IT with the amount of info on their general. relations from venetian ambassadors its enough to tell the homoeroticism. or just smell something suspicious LIKE BRUH u expect to drop the line "they used to sleep together in the same bed" AND CASUALLY GO "best friends"?@?

Expand full comment

HELLO. IM ON MY KNEES IS THIS GENUINELY TRUE?? SOURCE FOR THE SECOND PLZ I EVEN MADE AN ACC JUST TO COMMENT. WHOEVER U R ILL BE FOREVER GRATEFUL

Expand full comment

That poem is about Ibrahim Pasha, not Hurrem

Expand full comment